Translation
services by .txt

The translation agency with a difference
Websites

Website Localisation in more than 30 languages
Cultural Adaptation Audit
E-magazines Article Transcreation
Blog Post Transcreation
Product Description Localisation
CMS Publishing of Localized Content

Corporate content

MKT Briefs Translation
Presentation Translation
Financial Report translation
Brochure Transcreation

Search

View Optimisation page

Content marketing

Brand Content Localisation
Tone of Voice Localization
Terminology Management
Specialized Articles translation
PPC Ads localization
Whitepapers
Newsletters
Press Releases

Social media

Social Media Content Transcreation
Translation Support for Social Selling

Technical

User Guide and Instruction Manual
Translation Software localzation

Multimedia

Video Subtitling
Transcription
Cultural Assessment of Media Content

Literature

Books/E-books Translation
Poems Transcreation

Academic texts

Doctoral Thesis Translation

Personal

Daily Email Translations
Love Letters Transcreation

Why consider
.txt for translating?

1
Translations undertaken by copywriters

Very few translation agencies have a solid expertise in Copywriting. Our translators are chosen not only for their experience and expertise, but also for their writing skills, to ensure your message is as clear and effective as it can possibly be.

2
One point of contact. Many languages.

Your dedicated Project Manager can lead a team of up to 60 linguists to translate your content into and from more than 20 different languages at the same time.

3
Your content, delivered where you want it

Simply ask us how and where you want content to be delivered: plain text or HTML, in a Word doc or in Drive, via API or in a dedicated cloud platform, uploaded in your CMS or published in your website – .txt work with you to minimise your workload, so you can focus on the big picture.

4
We love to transcreate great articles

For online magazines, we beautifully transcreate articles daily, with a turnaround time of 6 hours or less.

5
Free samples and unlimited modifications

Before starting, you will receive a free sample of work so we can work on it together until you are completely satisfied. After delivery, you can request an unlimited number of modifications.

6
Urgent translation task? No problem.

There are no extra charges for urgent requests. 98% of our clients have been asking to deliver work “ASAP” over 10 years. We have organized all our operations based on this expectation.

Languages

We can translate virtually all combinations of the following languages.
However, if your project is highly specialized or technical, contact us to
see if we have the appropriate linguists for your language pair.
America

English – United States | en_US
French – Canada | fr_CA
Portuguese – Brazil | pt_BR
Spanish – Neutral | es
Spanish – Latin America | es_419
Spanish – Argentina | es_AR
Spanish – Chile | es_CL
Spanish – Colombia | es_CO
Spanish – Costa Rica | es_CR
Spanish – Dominican R. | es_DO
Spanish – Ecuador | es_EC
Spanish – Guatemala | es_GT
Spanish – Honduras | es_HN
Spanish – Mexico | es_MX
Spanish – Nicaragua | es_NI
Spanish – Panama | es_PA
Spanish – Peru | es_PE
Spanish – United States | es_US

Europe

Bulgarian | bg
Catalan | ca
Czech | cs
Danish | da
Dutch – Belgium | nl_BE
Dutch – Netherlands | nl_NL
English – Ireland | en_IE
English – South Africa | en_ZA
English – United Kingdom | en_GB
Finnish | fi
French – France | fr_FR
French – Switzerland | fr_CH
Galician | gl_ES
German – Austria | de_AT
German – Germany | de_DE
Greek | el
Hungarian | hu
Icelandic | is
Italian | it
Norwegian | no
Polish | pl
Portuguese – Portugal | pt_PT
Romanian | ro
Slovak | sk
Slovene | sl
Spanish – Spain | es_ES
Swedish | sv
Ukrainian | uk

Asia - Middle East

Arabic | ar
Chinese – China | zh_CN
Chinese – Hong Kong | zh_HK
Chinese – Singapore | zh_SG
Chinese – Taiwan | zh_TW
Chinese – Traditional | zh_HANT
English – Australia | en_AU
Hebrew | iw
Hindi – India | hi_IN
Indonesian | id
Japanese – Japan | ja_JP
Korean | ko
Malayalam | ml
Russian | ru
Thai | th
Turkish | tr
Vietnamese | vi

Fields of
specialisation
We work with translators who are experts
in various industries, capable of understanding
the subject matter in depth and reproducing it
faithfully, as well as adding value to every text.
Tourism & hospitality

Over the years, we have had the opportunity to work with such leaders in the tourism and hospitality industries as Hilton Hotels, The Sheraton Group, Relais & Châteaux, Accor Hotels, NH Hotels, Airberlin, Iberia, American Airlines, among many others. We have also translated numerous documents for the United Nations World Tourism Organization (UNWTO) and for the Argentine Secretary of Tourism.

see case study: Everymundo

Transcreation

The challenge of transcreation is to make the translated text sound like original copywriting. We have built a multilingual team of translators that have that special gift. The next challenge is to deliver the completed work as soon as possible, because of the urgency of social media content. Over the previous two years, we have delivered on average more than 15,000 words per day of transcreated articles in 5 languages for Yahoo! News, Yahoo! Finance, Yahoo! Sports and Yahoo! Beauty official portals.

see case study: Yahoo!

E-Marketing

Since we offer Optimisation services for Search Marketing agencies, many of our translators are also experts in SEO, SEA and SMO, as well as traditional Marketing skills, such as Market Research and Sales Strategies.

see case study: Digitas LBi France

Legal & Financial

Our team of legal translators carry out translations in very specific fields, such as European Customs Law, Intellectual Property and Commercial Law. We also have translators who are specialists in financial topics, such as Forex (Europe), Bankruptcy (USA) and Insurance (Spain, France), among others. We have translated over 400 Legal Notices and Terms and Conditions for websites around the world.

Technical / Industrial

Forming a solid team of experienced technical translators has been a primary focus for .txt over the past three years. As a result, we have assembled a group of translators and proofreaders who are engineers or who have superior knowledge in very specific fields such as Aeronautics, Sailing and Industrial Automation.

Art & culture

Even though we don’t have literary and academic translators for all languages, we have assembled a small group of outstanding linguists, including university professors, writers and proofreaders from major publishing houses.

Fashion, Heatl, Sport

Fashion blogging, Fitness, Spas, Beauty Treatments, Health.

Medical

Pharmaceutical, Medical Equipment

Pricing
  1. Our pricing model is a per-word rate, different for every language pair. Translation rates goes from EUR 0,08 to EUR 0,13 or more per word, depending on the language and the level of expertise.
  2. All our translations rates include proofreading by a different person than the copywriter. This helps ensure no mistakes are overlooked.
  3. If you have a large project in mind, or work that needs completing on a regular ongoing basis, please contact us to discuss special pricing. We do offer generous discounts for volume and to regular clients.
Quality
assurance
No technology can replace the intuition and expertise
of an excellent translator and the gift of a great writer.

    Our Translation process was created based on that fundamental truth and is further underscored by the following:

  1. The European Quality Standard NF EN-15038:2006

  2. The ASTM F2575-06 Standard Guide for Quality Assurance in Translation

  3. The Kaizen Philosophy of continuous improvement with the corresponding PDCA methodology: Plan, Do, Check, Act.

  4. The accumulated knowledge and experience of our agency over the past 10 years.

  5. The creation of Style and Requirements Sheets and two instances of Verification by our PM. This is only possible with an agency that works with Project Managers that are also linguists.

Client - PM
Workflow

1.Plan &
Analysis

1
Request

The client sends a request.

2
Estimate and Timeline

The PM obtains all the details of the project and sends an Estimate and a Timeline.

3
Approval

The client approves the Estimate and the Timeline.

4
Style Sheet

If the client doesn’t provide a complete Brief, the PM performs an analysis of the brand/competitors/personas and creates and sends a Style Sheet.

5
Approval

The client approves the Style Sheet.

6
Requirements Sheet

The PM collects all the specific requirements of the project (length, format, keywords, etc.) and creates and sends a Requirements Sheet.

7
Approval

The client approves the Requirements Sheet.

2.Samples

8
First Sample

The PM sends a first sample translation, created in accordance with the Style and Requirements Sheets.

9
Feedback

The client reviews the First Sample and asks for any necessary modifications.

10
Final Sample

The PM sends the Final Sample.

11
Approval

The client approves the Final Sample.

3.Translation

12
Final Copy

PM delivers content to the client by email, API, Drive or CMS.

13
Approval

Or request further modifications.

PM - Team
Workflow

1.Team
Building
& Briefing

1
Team creation

The PM chooses the most suitable linguists for the project.

Translator(s)
Proofreader(s)
2
Briefing

The PM communicates the Timeline, Style and Requirements Sheets to the linguists.

Translator(s)
Proofreader(s)

2.Samples

3
Sample

The translators localizes the first sample.

4
Sample_Check 1

The PM verifies the sample according with the Style and Requirements Sheets and sends it to the proofreader.

5
Sample_Proofed

The proofreader revises the sample.

6
Sample_Check 2

The PM verifies the proofed sample and approves it.

The PM sends the Final sample to the client

3.Translation

The client approves the Final sample

7
Translation

The translator localizes the required content.

8
Translation_Check 1

The PM verifies the translation according with the Style and Requirements Sheets and sends it to the proofreader.

9
Translation_Proofed

The proofreader revises the translated content.

10
Translation_Check 2

The PM verifies the proofed translation and approves it.

Final copy sent to the client

Apps we
use and love
Project Management

Wrike
Smartsheet
Basecamp

CAT Tools

SD_ Trados Studio
Wordfast
MemoQ
DéJàVuX
Star Transit
MateCat

Terminology

SDL MultiTerm

Plugins

WPML plugin

Design

Adobe Creative Suite
Adobe Acrobat Pro